Keine exakte Übersetzung gefunden für النهج التكاملي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch النهج التكاملي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A fin de materializar los objetivos, hemos adoptado un enfoque integral a través de nuestra estrategia de desarrollo nacional, en la cual se tienen en cuenta otros protocolos internacionales.
    ومن أجل تحقيق الأهداف، قمنا بتبني نهج تكاملي من خلال استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، التي تضم بروتوكولات دولية أخرى.
  • El desarrollo de una auténtica cooperación para encarar los problemas transfronterizos, proceso en que ya se han dado los primeros pasos, es un elemento esencial en todo planteamiento integrado para prevenir los conflictos en la subregión.
    ويعتبر وضع ترتيبات تعاونية فعلية لمعالجة المشاكل العابرة للحدود، وهي عمليـــة ثم اتخــــاذ الخطوات الأولى فيها، عنصرا أساسيا في أي نهج تكاملي لمنع الصراعات في المنطقة.
  • La Convención Alpina, con su enfoque integrador que abarca aspectos ecológicos, económicos y sociales, ha sido precursora de otras regiones de montaña y convenios pertinentes.
    وخدمت الاتفاقية الدولية لحماية جبال الألب، من خلال نهجها التكاملي الذي يستوعب الجوانب الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية، كبادرة لما يمكن أن يتبع في المناطق الجبلية والاتفاقيات المتعلقة بها.
  • Por consiguiente, se recomienda que esta propuesta no sólo se examine, sino que también se incorpore en el enfoque integrado previsto para la interacción de la comunidad y los interesados, junto con los estudios de casos que se tendrán en cuenta.
    وبالتالي يوصى بإعادة النظر في النص، بل وبإدماجه في النهج للتكامل المخطط من أجل التفاعل بين المجتمع وأصحاب المصلحة، مع النظر في عدد من دراسات الحالات الإفرادية.
  • La Comisión señala que ya existen capacidades a este respecto en la Sede y espera que, con un criterio de integración y una colaboración eficaz entre la Sede y el terreno, se eviten las duplicaciones.
    وتشير إلى توافر القدرات في هذه المجالات بالمقر، وتتوقع اعتماد نهج تكاملي وإقامة تعاون فعال بين المقر والميدان من أجل تجنب تكرار الجهود.
  • Durante los recientes debates sobre las cuestiones oceánicas, se ha dedicado mucha atención a los criterios integradores, entre ellos un enfoque basado en ecosistemas para la ordenación del medio ambiente marino.
    وخلال المناقشات التي جرت مؤخرا بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات، أولي كثير من الاهتمام للنهج التكاملية، بما فيها نهج تقوم على النظم الإيكولوجية في إدارة البيئة البحرية.
  • Un elemento esencial de la preparación del informe nacional es su enfoque integrado basado en la participación.
    ويتمثل أحد العناصر الأساسية اللازمة لعملية إعداد التقارير الوطنية في نهج المشاركة والتكامل.
  • El delegado del Japón destacó la importancia de la identificación con los proyectos, los enfoques especiales para cada país y la importancia de la complementariedad de los enfoques de la asistencia.
    وشدد الممثل الياباني على أهمية الإقرار بالمسؤولية، والنهج الخاصة ببلدان محددة، وأهمية تكامل نهج المعونة.
  • Plantean un problema especial en el sector de la salud la desigualdad de los recursos de salud entre las zonas urbanas y las rurales, la inexistencia de servicios ginecológicos, la falta de educación - en particular para adolescentes-, el insuficiente nivel de promoción de la salud, y la falta de un enfoque multidisciplinario e integrador de los problemas de la salud de las mujeres.
    وثمة مشكلة خاصة في قطاع الصحة تمثل عدم المساواة في الموارد الصحية بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية، وعدم توفر الخدمات المتعلقة بأمراض النساء، وعدم توفر التعليم وخاصة بالنسبة للمراهقين وعدم كفاية مستوى النهوض بالصحة، وانعدام النهج التكاملي المتعدد التخصصات تجاه مشكلات صحة المرأة.
  • Entre los problemas relativos al estado de salud de la mujer cabe señalar el acceso desigual a la protección de salud en las zonas rurales y urbanas, los bajos niveles de educación, la falta de servicios de protección de la salud ginecológica y de asesoramiento a los adolescentes, los bajos niveles de fomento de salud y la falta de un enfoque multidisciplinar e integrante de los problemas de salud de la mujer.
    وتتمثل المشاكل التي تواجهها المرأة فيما يتعلق بحالتها الصحية، في عدم المساواة في الوصول إلى الحماية الصحية بين المناطق الريفية والحضرية، وتدني مستويات التعليم، وعدم توفر خدمات الحماية الصحية المتعلقة بأمراض النساء وعدم تقديم المشورة إلى المراهقات، وتدني مستويات الحماية الصحية وعدم اتباع نهج تكاملي متعدد التخصصات إزاء مشاكل المرأة الصحية.